Хуже, чем мертвый - Страница 86


К оглавлению

86

— Будешь бутерброд? — спросила я, не имея ни малейшего понятия, о чем с ним разговаривать. О мышах?

— Конечно, — сказал он. Казалось, он не знает, что делать дальше.

Я сделала ему бутерброды с арахисовым маслом и желе, и с ветчиной и соленым огурцом на пшеничном хлебе с горчицей. Он съел оба, жуя очень медленно и тщательно. Затем сказал: «Извини», и пошел в ванную комнату, закрыл за собой дверь и надолго там остался.

Амелия и Октавия вошли раньше, чем Боб вернулся.

— Мне так жаль, — сказала Амелия.

— Мне тоже, — добавила Октавия. Она выглядела старше и как-то меньше.

— Вы все это время знали, как помочь ему? — я старалась, чтобы мой голос звучал спокойно и без тени осуждения. — Ваша неудавшаяся попытка была обманом?

Октавия кивнула.

— Я боялась, что больше не смогу приходить сюда, если вы не будете нуждаться во мне. И мне придется все время проводить с племянницей. Здесь так хорошо. Я собиралась вскоре рассказать, потому что меня ужасно мучила совесть, особенно с тех пор как я здесь поселилась.

Она покачала седой головой.

— Я плохая женщина, потому что позволила Бобу так долго оставаться котом.

Амелия была потрясена. Очевидно, что «грехопадение» её наставницы стало просто невероятным событием для моей соседки, еще более усугубившим её собственную вину за то, что произошло с Бобом. У неё был вид человека охваченного предсмертной агонией.

Боб вышел из ванной и подошел к нам.

— Я хочу вернуться к себе в Новый Орлеан, — сказал он. — Где, черт возьми, мы находимся? И как я сюда попал?

Лицо Амелии застыло. Октавия помрачнела. Я бесшумно вышла из комнаты. Будет неприятно, когда женщины начнут рассказывать Бобу о Катрине. Я не хотела быть рядом, когда ко всем его неприятностям, прибавится еще и это.

Я задавалась вопросом, где жил Боб, цела ли его квартира или дом, уцелело ли его имущество? Жива ли его семья? Я слышала, как голос Октавии становился то громче, то тише, а затем наступила пугающая тишина.

Глава 21

На следующий день я взяла Боба в торговый центр, чтобы купить ему одежду. Амелия сунула ему в руку немного денег, и молодой человек взял их, потому что у него не было выбора. Он не мог дождаться, чтобы удрать от Амелии. И я не могу сказать, что виню его.

По пути в город, Боб ошеломленно таращился по сторонам. Когда мы зашли в магазин, он пошел в ближайший проход и начал тереться головой об угол. Я улыбнулась Марсии Албанис, состоятельной пожилой даме из школьного совета. Я не видела ее с тех пор, как она проводила свадебную церемонию Хейли.

— Кто твой друг? — спросила Марсия. Она была по природе своей общительна и любознательна. Она не спросила о том, почему он трется головой, что заставило меня полюбить ее навечно.

— Марсия, это Боб Джессоп, мой гость, — сказала я и пожалела, что не подготовила историю. Боб кивнул ей с широко открытыми глазами и протянул руку. Ну, он хотя бы не уткнулся в нее головой, требуя почесать ушки. Марсиа пожала Бобу руку и сказала, что рада встрече.

— Спасибо, я тоже рад встрече, — ответил Боб. О, боже, он казался вполне нормальным.

— Боб, вы долго пробудете в Бон Темпс? — спросила Марсиа.

— О, боже, нет, — ответил он. — Извините, мне нужно купить обувь. — И направился, (плавной и виляющей походкой) в ряды с мужской обувью. На его ногах были ярко зеленые шлепки, которые одолжила Амелия, и которые к тому же были ему малы. Марсиа, очевидно, была поражена, но я совершенно не могла придумать хорошее объяснение.

— Увидимся, — сказала я и пошла вслед за Бобом. Боб взял кеды, несколько пар носков, двое штанов, две футболки и ветровку, плюс нижнее белье. Я спросила Боба, что ему нравиться из еды, и он спросил, могу ли я приготовить лососевые крокеты.

— Уверена, что смогу, — ответила я, успокаиваясь, так как он попросил что-то простое, и взяла лососевые консервы. Он также хотел шоколадный пудинг, и это тоже было достаточно просто. Остальное меню он оставил на мой выбор.

Этим вечером мы рано поужинали, перед тем как я должна была идти на работу, и Боб казался очень довольным крокетами и пудингом. Он гораздо лучше выглядел — после душа и в новой одежде. Он даже разговаривал с Амелией. Из их разговора я поняла, что они полазили по сайтам, посвященным Катрине, и что он связался с Красным Крестом. Семья его тети, в которой он вырос, жила в бухте Сент-Луис, на юге Миссисипи, и все мы знали, что там случилось.

— Что ты теперь будешь делать? — спросила я, решив, что у него уже было время подумать.

— Я должен поехать и посмотреть, — ответил он. — Я попытаюсь узнать, что случилось с моим жильем в Новом Орлеане, но семья — важнее. И я должен подумать, что им сказать, чтобы объяснить, где я был и почему не связался с ними.

Мы все молчали, так как это была сложная задача.

— Ты можешь сказать им, что был околдован злой ведьмой, — сказала Амелия угрюмо.

Боб фыркнул.

— Они могут даже поверить в это, ведь они знают, что я не обычный человек. Но я не думаю, что они смогут поверить, что это продолжалось так долго. Может быть, я скажу им, что потерял память. Или что поехал в Вегас и женился.

— Ты до Катрины регулярно с ними связывался? — спросила я.

Боб пожал плечами.

— Раз в две недели, мы не были слишком близки. Но я определенно попытался бы с ними связаться после Катрины. Я их люблю. — На минуту он отвел взгляд.

Мы еще немного поискали новые идеи, но действительно не было весомой причины, почему он не мог выходить на связь так долго. Амелия сказала, что купит Бобу билет на автобус до Хаттисберга, и он попытается оттуда добраться в наиболее пострадавшие районы, чтобы разыскать родственников.

86