Хуже, чем мертвый - Страница 49


К оглавлению

49

Билл снова с щелчком открыл свой телефон и начал набирать номер. Кому бы он ни звонил, ответа он не получил. Его тёмные глаза сверкали. Он был совершенно взбудоражен. Он наклонился, чтобы поднять саблю, которую оставил прислоненной к кушетке. Да, он пришёл полностью вооруженный. Я не держала подобные изделия в своём чулане.

— Они захотят нас взять быстро и тихо, чтобы не прознали в человеческих средствах массовой информации. Они придумают историю, чтобы объяснить, почему привычные вампиры заменены незнакомыми, — сообщил Билл. — Девушка, какая роль в этом отведена твоему брату?

— Они заставили его рассказать им, сколько у вас людей и о том, что он ещё знает о ситуации в Луизиане, — сказала Франни, и чтобы было совсем уж замечательно, заплакала. — Он не хотел этого делать. Он пытался заключить с ними сделку, но он был на их территории. — Теперь Франни выглядела лет на десять старше своего возраста. — Он миллион раз пытался позвонить Сьюки, но они следили за ним, и он боялся, что приведет их прямо к ней. Но они всё равно её нашли. Как только он узнал, что они собираются сделать, то с риском для себя — для нас обоих — послал меня вперед. Я была рада, что мой друг успел забрать у тебя мою машину.

— Один из вас должен был позвонить мне, написать, хоть что-нибудь сделать. — Несмотря на текущий кризис, я не могла помешать себе выразить горечь.

— Он не мог позволить тебе узнать, насколько всё плохо. Он сказал, что ты попытаешься его вытащить из этого, но такой возможности не было.

— Ну, конечно, я бы попыталась его вытащить, — сказала я. — Это то, что обычно делают люди, когда кто-то попадает в беду.

Билл молчал, но я чувствовала на себе его взгляд. Я спасла Билла, когда он был в беде. Иногда я об этом жалела.

— Твой брат, почему он сейчас с ними? — резко спросил Билл. — Он предоставил им информацию. Они вампиры. Что им от него нужно?

— Они привезли его с собой для того, чтобы он договорился с сообществом суперов, особенно с вервольфами, — сказала Франни тоном Мисс Корпоративной Секретарши. Я почувствовала к ней жалость. Как продукт союза между человеком и вер-тигром, она не имела силы, дающей ей преимущество, или запасного козыря. Её лицо было в размазанной туши, а ногти обгрызены до мяса. Она представляла собой полный беспорядок.

Но было не время беспокоиться о Франни, потому что вампиры Лас-Вегаса захватывали власть в штате.

— Что мы можем сделать? — спросила я. — Амелия, ты проверила защиту дома? Она включает в себя наши автомобили? — Амелия оживленно кивнула. — Билл, ты звонил в Фангтазию и всем другим шерифам?

Билл кивнул. — Клео не отвечает. Арла Ивонн ответила и ей уже известно о нападениях. Она сказала, что собирается и попробует добраться до Шривпорта. С ней шестеро из её гнезда. С тех пор как Жервес нашёл свою смерть, его вампиры были под защитой королевы, и Бут Криммонс был их начальником. Бут говорит, что отсутствовал сегодня ночью, а его ребенок, Одри, которого оставили с королевой и Зигебертом, не отвечает. Даже заместитель, которого Софи-Анна послала в Литл-Рок, не отвечает.

С минуту мы все молчали. Мысль о том, что Софи-Анна может быть уже окончательно мертва, была почти непостижима.

Билл встряхнулся. — Итак, — продолжил он, — мы могли бы остаться здесь или найти другое место для вас троих. Когда я буду уверен, что вы в безопасности, я должен буду любым способом добраться до Эрика. Сегодня ночью он будет нуждаться в каждой паре рук, чтобы выжить.

Некоторые из других шерифов уже были, несомненно, мертвы. Сегодня ночью может умереть Эрик. Полное осознание этого ударило меня с силой огромной руки в перчатке. Я судорожно глотала воздух и с трудом стояла на ногах. Я просто не могла представить это.

— Мы будем в порядке, — мужественно сказала Амелия. — Уверена, ты прекрасный боец, Билл, но мы тоже не беззащитны.

Со всем уважением к колдовской способности Амелии, мы были совершенно беззащитны; по крайней мере, против вампиров.

Билл быстро проскочил мимо нас в холл и уставился на дверь чёрного хода. Он услышал кое-что, что не достигло наших человеческих ушей. Но секунду спустя, я услышала знакомый голос.

— Билл, впусти меня. Чем скорее, тем лучше!

— Это Эрик, — уверенно сказал Билл. Быстро перемещаясь и походя на пятно, он двинулся в заднюю часть дома. Уверившись, что Эрик действительно снаружи, я расслабилась. Он был жив. Я отметила, что он едва ли был так же опрятен, как обычно. Его футболка была порвана, а сам он был босым.

— Я убежал из клуба, — сказал он, когда появился с Биллом в холле, и присоединился к нам. — Мой дом сейчас не подходит. И я не мог связаться с кем-либо еще. Я получил твоё сообщение, Билл. Так что, Сьюки, я здесь, чтобы просить твоего гостеприимства.

— Конечно, — автоматически ответила я, хотя на самом деле должна была бы об этом подумать. — Но, может быть, мы должны были бы пойти…, - я собиралась предложить пересечь кладбище и пойти в дом Билла, который был больше и более приспособлен для вампиров, когда возникла проблема другого характера. Мы не обращали внимания на Франни, после того, как она закончила свою историю, и облегчение, которое она испытала, сообщив свои поразительные новости, позволило ей подумать о возможности катастрофы, перед которой мы оказались.

— Я должна уйти, — сказала Франни. — Квинн сказал мне оставаться здесь, но вы, ребята… — Её голос повысился, она поднялась на ноги, и все мускулы на её шее рельефно выделились, когда она задёргала головой в беспокойстве.

— Франни, — сказал Билл. Он обхватил своими белыми руками лицо Франни. Он смотрел в глаза девушки. Франни затихла. — Ты останешься здесь, глупая ты девчонка, и сделаешь то, что Сьюки тебе скажет.

49